無料で比較できる一括見積もりサイトの比較jp

  • 比較jp
  • 比較jpとは
  • 無料登録会社募集

ホームページ制作会社・制作費用を比較

比較jpは ホームページ制作ECサイト制作ランディングページ制作スマホサイト制作Facebookページ制作 など様々なカテゴリーに関してかんたんに比べることのできる比較サイトです。最短3分程度の入力で複数の業者に一括見積もり・一括資料請求が行えます。激安・格安など費用の比較はもちろん、サービス内容や担当者の対応などでも比較することが可能です。

目次

多言語サイトとは、異なる言語を話すユーザーに向けて、複数の言語で情報を提供するウェブサイトのことです。

近年、海外市場への展開や訪日外国人の増加に伴い、多言語対応の重要性が高まっています。しかし、単なる翻訳ではなく、ターゲット国ごとの文化や検索エンジンの違いも考慮する必要があります。

本記事では、多言語サイトを制作・公開する際のメリットや注意点、設計のポイントについて、分かりやすく解説します。

多言語サイトとは?多言語サイトの必要性

多言語サイトとは?

多言語サイトとは、1つのウェブサイト内で複数の言語に対応し、異なる言語を話すユーザーが自分の理解できる言語で情報を閲覧できるようにしたサイトのことです。例えば、日本語だけでなく、英語や中国語、フランス語など、さまざまな言語で同じ内容が表示されるウェブサイトを指します。

多言語サイトは、単に機械翻訳を組み込んだものではなく、それぞれの言語で正確に伝わるように設計されることが重要です。翻訳の質が悪いと、訪問者に誤解を与えてしまうこともあるため、ターゲットとするユーザーに適した表現を用いる必要があります。

海外展開を目指す企業や、日本国内でも外国人向けのサービスを提供する企業にとって、多言語サイトの導入は、企業の競争力を高める大きな利点があります。

多言語サイトの必要性

近年、多言語サイトの重要性が高まっている理由には、以下のような背景があります。

海外市場への進出

インターネットの発展によって、企業は国境を越えて世界中の人々に商品やサービスを提供できるようになりました。しかし、言語の壁があると、せっかく良い商品やサービスがあっても正しく伝わらないことがあります。特に海外のユーザーは、自分の言語で情報が提供されていないと、購入や問い合わせをためらうことが多くなります。

そのため、多言語対応をすることで、より多くの人に正しく情報を伝え、ビジネスのチャンスを広げることができるようになります。

訪日外国人の増加

日本を訪れる外国人は以前に比べて増加しており、観光だけでなく、ビジネス目的で来日する人も多くなっています。企業にとっては、訪日客や海外の取引先に対して、自社のサービスや商品を適切に伝えることが重要になっています。特に観光業、飲食業、小売業では、外国人観光客が利用しやすい環境を整えることが求められていますが、それ以外の業界でも海外の顧客やパートナーと円滑なコミュニケーションを図るために多言語対応が必要とされています。

多言語対応のサイトを用意することで、訪日客が自分の言語で情報を得られるため、レストランのメニューや観光スポットの説明、購入手続きの流れがスムーズになり、利便性が大きく向上します。また、事前にウェブサイトで必要な情報を確認できることで、店舗や施設での対応負担も軽減され、より良いサービスの提供につながります。同様に、一般のビジネスにおいても、海外の企業や顧客がスムーズに情報を取得し、問い合わせや取引のハードルが下がることで、新たなビジネスチャンスを生み出す可能性があります。

外国人労働者の増加

日本国内では外国人労働者の受け入れが進み、多くの企業が海外からの人材を積極的に採用するようになっています。

そのため、外国人労働者が安心して働ける環境を整えることが重要になっており、採用情報や雇用契約、社内ルール、福利厚生の案内などを多言語で提供するケースが増えています。

信頼性の向上

多言語対応のサイトは、企業が海外市場に適応できる体制を整えていることを示す重要な指標となります。言語の壁を取り払い、現地のユーザーに分かりやすく情報を提供することで、信頼関係を築きやすくなります。また、適切な翻訳やローカライズ(特定の国や地域で受け入れられるようにすること)を施すことで、企業のプロフェッショナルな印象を強調し、海外顧客の安心感を高めることができます。

このように、多言語サイトは単なる翻訳機能の提供ではなく、企業の成長戦略や顧客対応力を向上させるための重要なツールとして活用されています。

多言語サイトとグローバルサイトの違い

多言語サイトとグローバルサイトは似ているようで、目的や運用の仕方が異なります。

多言語サイトは、主に「言語」を基準にしたウェブサイトです。例えば、日本の企業が国内向けに運営しているサイトに、英語や中国語などの翻訳を追加して、外国人にも情報を伝えやすくするのが多言語サイトです。基本的には、同じコンテンツを複数の言語で提供することが目的になります。

グローバルサイトは、単に翻訳するだけでなく、「国や地域ごとに最適化された情報」を提供するウェブサイトです。例えば、アメリカ向けとドイツ向けでは、商品情報や価格、キャンペーン内容が異なることがあります。それぞれの国や文化に合わせたデザインやサービスを提供するのが、グローバルサイトの特徴です。

簡単に言うと、多言語サイトは「同じ内容をいろんな言語で伝えるサイト」、グローバルサイトは「国ごとにカスタマイズされたサイト」という違いがあります。

今回の記事では「多言語サイト」と「グローバルサイト」の違いを明確には分けずに「多言語サイト=グローバルサイト」として解説していきます。

多言語サイトを制作・公開するメリット

多言語サイトを作ることで、企業にとってさまざまなメリットがあります。単に言語を増やすだけではなく、ビジネスの成長やブランドの信頼性向上にもつながる重要な要素です。

海外市場への展開がしやすくなる

自社のウェブサイトを多言語対応にすることで、ターゲットとする国や地域の人々にアプローチできるようになります。例えば、日本語だけのサイトでは日本国内のユーザー(日本語を話すユーザー)しか情報を理解できませんが、英語や中国語、フランス語などに対応すれば、世界中のユーザーに情報を届けることが可能になります。

海外市場への進出を考えている企業にとって、多言語サイトは必須のツールといえます。

売上の増加が期待できる

言語の壁がなくなることで、海外からの問い合わせや商品の購入が増える可能性があります。例えば、外国人ユーザーが商品やサービスを購入しようと思っても、説明が自分の言語で書かれていなければ理解できず、購入を諦めてしまうこともあります。

多言語対応をすることで、こうした機会損失を防ぎ、売上向上につなげることができます。

企業の信頼性がアップする

多言語対応をしている企業は、国際的に活動する企業としての信頼を得やすくなります。ユーザーは、自分の言語で情報が提供されていると「異なる文化圏の人々にも配慮し、しっかり情報を発信している」「安心して取引ができる信頼できる企業だ」と感じ、サービスを利用する際の心理的なハードルが下がります。

特に、海外の取引先やパートナー企業との関係を築く際にも、多言語対応のサイトは、企業のグローバルな姿勢や誠実な対応を示す重要な要素となります。

検索エンジンでの評価が向上(SEO対策)

検索エンジンは、ユーザーが検索する言語に適した情報を表示しようとします。そのため、多言語対応を行うことで、各国の検索エンジン向けに最適化されたコンテンツを提供でき、検索結果の上位に表示されやすくなります。例えば、日本語のサイトだけでは日本国内のユーザーしかアクセスしませんが、英語や中国語、フランス語などに対応すれば、それぞれの言語圏のユーザーに見つけてもらいやすくなります。また、Googleだけでなく、中国ではBaidu、ロシアではYandexなど、国ごとに利用される検索エンジンが異なるため、それらにも対応することで、より多くの海外ユーザーをサイトに呼び込むことが可能になります。

適切な翻訳とSEO対策を行うことで、国際的な競争力を高め、ビジネスの拡大につなげることができます。

外国人ユーザーの利便性が向上

上記でも触れましたが、日本国内でも外国人居住者や訪日観光客が増えているため、多言語対応は海外向けだけでなく、国内向けのサービスでも重要になっています。

例えば、観光業や飲食業では、外国人向けのメニューや観光情報を多言語で提供することで、より多くのユーザーに利用してもらいやすくなります。さらに、採用面でも多言語対応が有利に働きます。企業が求人情報や社内制度を多言語で発信することで、海外の優秀な人材が応募しやすくなり、多様な人材を確保できる可能性が広がります。

多言語対応をすることで、ユーザビリティが向上し、より多くの人に快適にサービスを利用してもらえるようになります。

多言語サイトのデメリット

多言語サイトにはたくさんのメリットがありますが、その一方でいくつかのデメリットもあります。導入を考える際には、これらのポイントをしっかり理解しておくことが大切です。

翻訳にコストがかかる

多言語サイトを運用するには、各言語への翻訳作業が必要になります。

特に、プロの翻訳者に依頼する場合は、初期の翻訳費用が発生するだけでなく、定期的なコンテンツの更新時にも翻訳費用がかかります。機械翻訳を使う方法もありますが、正確性に欠けることが多く、特にビジネス向けのサイトでは品質を確保するための追加作業が必要になることもあります。

文化や習慣の違いに対応が必要

ただ翻訳すれば良いというわけではなく、ターゲットとする国や地域の文化に合わせた表現にすることが重要です。直訳では意味が伝わらなかったり、不適切な表現になったりすることもあります。

例えば、日本では白色が清潔さや純粋さを象徴しますが、中国では白は喪に関連する色として認識されるため、デザインに使う際には注意が必要です。また、アメリカではカジュアルな表現が親しみやすいとされる一方で、ドイツではフォーマルな言葉遣いが好まれる傾向にあります。こうした違いを理解せずにそのまま翻訳してしまうと、ユーザーに違和感を与えてしまう可能性があります。

国によって受け入れられるデザインや色使い、言葉のニュアンスが異なるため、ローカライズ(現地向けの調整)をしっかり行うことが、ユーザーの信頼を得るために不可欠です。

SEO対策が難しくなる

多言語対応はSEO対策の面でもメリットがありますが、検索エンジンは言語ごとに特性が異なるため、それぞれに適した最適化が必要です。例えば、Googleの検索エンジン対策(SEO)と、中国で主に使われているBaiduやロシアのYandexでは、求められるSEOのアプローチが違います。

そのため、多言語対応をする際には、各国の検索エンジンに合わせたSEO戦略を考えなければなりません。

サイトの表示速度が遅くなる可能性がある

多言語サイトでは、各言語のデータを保持するため、サイトのデータ量が増加し、読み込み速度が遅くなることがあります。特に、画像や動画などのメディアコンテンツを多く含むサイトでは、言語ごとに異なるコンテンツを提供する場合、サーバーへの負荷が増し、表示速度に影響を与える可能性があります。

また、訪問者のいる地域によって適切なサーバーが選択されないと、サイトの表示が遅くなることがあります。例えば、日本のサーバーで運用しているサイトにヨーロッパからアクセスすると、読み込みに時間がかかることがあります。このような問題を防ぐために、CDN(コンテンツ配信ネットワーク)を活用し、各地域に最適なサーバーを配置することで、どの地域からアクセスしてもスムーズにサイトを閲覧できるようにすることが重要です。

さらに、言語切り替えの仕組みが適切に設計されていないと、不要なデータ読み込みが発生し、ページの表示速度が低下することがあります。適切なキャッシュの設定や、言語ごとに最適化された軽量なデータ配信を行うことで、サイトのパフォーマンスを向上させることができます。

多言語サイトを制作・公開する際の注意点

多言語サイトを作るときには、ただ翻訳すればいいわけではありません。ターゲットとなる国や地域に適した方法で作らないと、うまく機能しなかったり、ユーザーに伝わりにくくなったりすることがあります。以下のポイントに注意しましょう。

翻訳の方法をしっかり選ぶ

機械翻訳は手軽ですが、正確でないことも多く、特にビジネスや法律に関わる文章では誤解を生む可能性があります。例えば、日本語の「お疲れ様です」をそのまま「Good job」や「Thank you for your hard work」と翻訳すると、場面によっては不自然になることがあります。英語圏では、職場での挨拶としてはあまり使われず、「Hello」や「Hope you’re doing well」のほうが自然な場合もあります。

こうした誤訳を防ぐために、大事な情報はプロの翻訳者に依頼したり、ネイティブスピーカーにチェックしてもらうことが必要です。読みやすく、自然な表現を使うことで、ユーザーの信頼を得ることができます。

文化や習慣の違いを考慮する

文化や習慣の違いにも考慮する必要があります。

例えば、欧米では13という数字が不吉とされますが、日本では4や9が縁起の悪い数字として避けられる傾向があります。また、ハンドサインも文化によって解釈が異なります。例えば、日本で親指を立てるジェスチャーは「いいね!」の意味で使われますが、一部の国では侮辱の意味になる場合があります。

このような文化的な違いを考慮せずにデザインやマーケティングを行うと、ターゲットとする国のユーザーに誤解を与えたり、不快な印象を与えたりする可能性があります。

こうした違いを理解し、ターゲット国の文化や習慣に合わせて表現を調整することが重要です。デザインや色、言葉の選び方を考慮することで、ユーザーに適切なメッセージを伝え、違和感を感じさせないサイト作りが可能になります。

法律や規制の違いを把握する

国によっては、オンラインで提供できるサービスや販売できる商品に規制がある場合があります。例えば、EUでは個人情報の取り扱いに厳しいルール(GDPR)があり、プライバシーポリシーの明示が義務付けられています。一方で、中国ではインターネット上のコンテンツに対する規制が厳しく、政府の認可を得たサーバーを使用する必要があります。また、アメリカではCCPA(カリフォルニア州消費者プライバシー法)のような州ごとの規制もあり、企業は地域ごとの法規制に対応しなければなりません。

このような国ごとの違いを事前に確認し、適切な対応を取ることが重要です。

デザインやUI/UXの調整

言語が変わると、文字の長さや単語の配置が異なるため、サイトのレイアウトに影響を与えることがあります。例えば、日本語と比べて英語は文字数が増えることが多く、ボタンやメニュー内のテキストがはみ出してしまうことがあります。逆に、中国語は短い文字数で表現できるため、空白が多くなり、バランスが悪くなることがあります。また、言語の書き方向も考慮が必要です。例えば、アラビア語やヘブライ語は右から左に読むため、サイトのデザインを大きく変更する必要があります。

これに対応するために、言語ごとに適したレイアウトが自動で適用される仕組みを導入すると、ユーザーが快適に閲覧できるようになります。

さらに、フォント選びも重要です。例えば、日本語ではゴシック体が一般的ですが、英語ではセリフフォントが好まれることが多く、文化によって視認性の良いフォントが異なります。

こうした違いを考慮し、各言語に最適なデザインを適用することで、ユーザーにとってより使いやすいサイトを提供することができます。

更新や運用の負担を考える

多言語対応のサイトでは、新しい情報を追加するたびに各言語に翻訳する必要があります。そのため、翻訳作業を効率よく進める仕組みを作っておくことが大事です。例えば、プロの翻訳者と連携し、専任の翻訳チームを設けることで、品質を保ちつつ、定期的な更新にも迅速に対応できるようになります。

検索エンジン対策を地域ごとに行う

なんども触れているようにGoogleのSEO対策だけでなく、中国ではBaidu、ロシアではYandexなど、国によって主要な検索エンジンが異なります。

それぞれの検索エンジンに最適な設定をすることで、ターゲット国のユーザーにサイトを見つけてもらいやすくなります。

コンテンツの一貫性を保つ

言語ごとに翻訳がずれると、ユーザーに混乱を与えてしまいます。例えば、日本語サイトには最新のキャンペーン情報が載っているのに、英語版には反映されていないと、海外のユーザーは情報が古いと感じてしまいます。定期的に各言語のページをチェックし、内容が一致しているか確認することが必要です。

多言語サイトの設計におけるポイント

多言語サイトを作る際には、設計の段階からしっかりと準備することが大切です。適切な設計を行うことで、ユーザーがスムーズにサイトを利用でき、SEO対策や運用のしやすさも向上します。ここでは、多言語サイトを設計する際に押さえておくべき重要なポイントを紹介します。

URLの設計

多言語サイトでは、各言語ごとに適切なURL構造を選ぶことが重要です。主に以下の3つの方法があります。

URL構成 特徴
サブディレクトリ型 example.com/en/ 運用が簡単で、SEO対策がしやすい
サブドメイン型 en.example.com 言語ごとに独立したサイトとして管理できる
ccTLD型 example.fr 国ごとに独立したドメインを使用する

どの方法を選ぶかは、企業の戦略やSEOの方針によります。例えば、特定の国ごとにマーケティングを展開するならccTLD型が適していますが、運用の手間を抑えたいならサブディレクトリ型が良い選択肢になります。

一方、サブドメイン型は、各言語のサイトを独立して管理したい場合に有効です。例えば、異なる国ごとに異なるコンテンツやサービスを提供する場合は、サブドメイン型を採用することで柔軟な運用が可能になります。また、各国のビジネス部門が独自に運営する場合も、サブドメイン型が適しています。ただし、SEOの観点からは、サブディレクトリ型に比べて効果が分散しやすい点に注意が必要です。

言語切り替えの仕組み

ユーザーが簡単に言語を変更できるようにすることも、多言語サイトの重要なポイントです。言語切り替えボタンをナビゲーションやフッターに設置することで、ユーザーが自分の好みの言語に簡単に変更できるようになります。また、以下のような仕組みを導入すると、より利便性が向上します。

自動言語判別機能

ユーザーのブラウザの設定を検出し、自動的に適切な言語のページを表示する仕組みです。

ただし、ユーザーの意図しない言語が選択される可能性があるため、手動で言語を切り替えられるボタンや設定画面を用意することが大切です。

URLに言語情報を含める

URLに「/en/」や「/fr/」のような言語コードを含めることで、検索エンジンやユーザーにとって、どの言語のページであるかが明確になります。Googleなどの検索エンジンは、言語情報を含むURLを評価するため、SEO対策にも有効です。また、ユーザーがブックマークや共有をする際にも、明確な言語識別ができるため利便性が向上します。

文字コードとフォントの対応

多言語サイトでは、異なる言語の文字が正しく表示されるように、適切な文字コードとフォントを設定することが必要です。

UTF-8を採用する

UTF-8はほとんどの言語の文字を適切に表示できるため、推奨される文字コードです。異なる言語を扱う多言語サイトでは、文字化けを防ぐためにも、この文字コードを設定することが重要です。

フォントの適切な選定

言語によって適切なフォントを使用しないと、文字のバランスが崩れたり、正しく表示されないことがあります。

例えば、アラビア語は流れるような書体が特徴的であり、適切なフォントを指定しないと可読性が低下します。中国語では、簡体字と繁体字で使用するフォントが異なるため、ターゲットに合わせて適切なフォントを選ぶ必要があります。また、西欧言語ではセリフ体(Times New Roman など)やサンセリフ体(Arial など)が使われることが多いため、それぞれの言語に適したフォント設定を行うことで、読みやすさを向上させることができます。

ローカライズ対応

多言語サイトでは、単に翻訳するだけでなく、ターゲットの文化や習慣に合わせたローカライズが重要です。例えば、以下のような点を考慮する必要があります。

通貨や単位の変換

日本では円(JPY)、アメリカではドル(USD)、ヨーロッパではユーロ(EUR)など、通貨の違いを適切に反映する必要があります。また、度量衡も国によって異なり、日本ではメートル法、アメリカではヤード・ポンド法が使われるため、適切な単位に調整する必要があります。

現地の祝日やイベントに合わせたプロモーション

アメリカではブラックフライデー、日本ではお正月のセールなど、国ごとの文化に合わせたキャンペーンを行うことも大切です。加えて、地域ごとの重要な記念日や祝日を考慮することで、より親しみやすいコンテンツを提供できます。

法的な規制やプライバシーポリシーの調整

EUではGDPR(一般データ保護規則)に準拠する必要があるなど、国によって法律の違いを考慮する必要があります。例えば、中国ではインターネットコンテンツ規制が厳しく、一定の要件を満たさないとサイトの閲覧が制限される可能性があります。

比較jpはホームページ制作に関する一括見積もりの比較サイトです

比較jpはホームページの制作に関する要望などを一度ご入力いただくだけで複数の業者に一括で見積もり依頼を行うことができます。
届いた見積もりや提案などを比較するだけで、制作費用はもちろん、制作スピートやデザインセンス、担当者の対応、集客に関する提案力など制作会社を様々な面から比較し探すことができます。
もちろん見積もり依頼は何度ご利用いただいても無料!

詳しくは「ホームページ制作会社を比較」のページにてご確認いただけます。

依頼実績一覧
ホームページ制作会社を検索
ホームページ制作に関するコラム

格安でホームページを制作する方法4選

採用サイトとは?メリット・主なコンテンツ・デザインの重要性

WordPressとは?無料ブログとの違い?メリット・デメリット9選

WordPressのホームページ制作相場とは?費用の内訳とコストを抑えるポイント

ポータルサイトとは?種類やメリット・デメリット、制作・運営する際の注意点

ホームページリニューアル完全ガイド|メリット・失敗する原因・手順

多言語サイトの必要性とは?メリット・デメリット・注意点

フラットデザインホームページの5つのメリット

キュレーションサイトの仕組みとは?種類・メリット・注意点を解説

オウンドメディアとは?メリット・デメリット・成功事例まで徹底解説

ネイルサロンのホームページ制作|競合他社と差をつける要素や必要なコンテンツ

ホームページ制作会社の選び方7選|失敗しないための注意点とポイント

ホームページにFLASHを利用しないほうがいい理由8選

ホームページリニューアル時の9つの注意点

個人(SOHO)とホームページ制作会社の違い

最低限知っておくべきアナリティクス(Analytics)の使い方(基本中の基本編)

無料ブログはビジネスブログに不向き

本当にアクセス解析の必要性なのか?

ホームページ完成前にチェックすべきポイント(SEO対策編)

ホームページ完成前にチェックすべきポイント(ブラウザ編)

レスポンシブデザインのメリット・デメリットと導入の注意点

ホームページのリース契約は解約できない

ホームページのリース契約は要注意

ホームページ・WEBサイトの種類10選

デザインがホームページ運営に与える影響

全13色!ホームページの色が与える印象と特徴

フラットデザインとは?メリット・デメリット・最新事例を紹介

CMSとは?CMSの種類や知っておくべきメリット・デメリット

フリーランスにホームページ制作を依頼するメリット・デメリットと費用相場を解説

ホームページ常時SSL化の11のメリットとデメリット

ホームページを制作し公開するメリット・デメリット13選

ホームページ制作を外注するメリット・デメリット!費用を安く抑える方法も解説

ホームページ制作費用・運用費用の内訳と相場

失敗しないレンタルサーバーの選び方|料金・性能・サポートで選ぶ最適なサーバーとは?

ホームページ制作会社の種類を得意分野別・規模別・料金体系別に紹介

ホームページ更新の必要性や、メリット、頻度について

「格安ホームページ制作」の落とし穴!安さに隠れたリスクや注意点

レイアウト設計:1カラム・2カラム・3カラムの特徴と選び方

アクセシビリティとは?求められる背景やメリット、デメリットについて

ホームページ制作スタッフの14の種類と役割

WEBアクセシビリティチェックツール12選

CMSの構築にかかる費用の相場

WordPress制作費用の相場

オウンドメディアの制作費用・運営費用の相場

コーポレートサイトの制作費用の相場

サービスサイトの制作費用の相場

スマホ対応(レスポンシブサイト)の費用相場

ポータルサイト制作費用の相場

ホームページ・Webサイト・Webページの違いとは?

ホームページの修正・更新を依頼する業者の選び方と費用相場

ホームページの保守・運用・更新とは?費用相場

ホームページリニューアルの費用相場

ホームページ制作から公開までの流れ(8ステップ)

ホームページ制作ツール完全ガイド|初心者でも使える無料ツール13選

ホームページ制作の見積もりが高い?内訳の相場や注意点について

会員サイトの制作費用と相場

既存ホームページのCMS化(WordPress化)とは?メリット・デメリットについて

採用サイト制作の相場

Wixとは?メリットとデメリット、プランの比較など解説

アイキャッチ画像とサムネイル画像の違い

グループウェアと社内ポータル、社内Wiki、社内SNS、社内掲示板の違いとは?

ペライチの基本!メリットや使い方、料金などを解説

ホームページ制作の仕様書とは?メリット・基本ポイント・注意点をわかりやすく解説

ホームページ制作の納期は?期間の目安や工程別スケジュール、短縮するコツについて

ホームページ制作契約書の基礎知識|トラブル回避に役立つ必須項目

社内ポータルサイトとは?導入メリットと必要な機能を徹底解説

小学校・中学校・高等学校のホームページ制作会社の選び方と制作費用相場

小学校・中学校・高等学校に強いおすすめホームページ制作会社5選

無料でホームページを制作する方法3選と注意点

学習塾・予備校のホームページ制作の費用相場と制作会社の選び方

学習塾・予備校のホームページ制作完全ガイド|集客・費用・失敗例まで徹底解説

契約書・要求定義書・要件定義書・企画提案書・見積書・仕様書の違い

研究室ホームページの制作費用の相場と実績が豊富な制作会社6選

大学・短大ホームページの制作費用相場と制作実績が豊富な制作会社5選

保育園・幼稚園・認定こども園に強いおすすめホームページ制作会社15選

税理士・公認会計士事務所に強いホームページ制作会社13選

行政書士に強い優良ホームページ制作会社12選

社労士に強い優良ホームページ制作会社9選

地域別おすすめ企業一覧
特設ページ
日本最大級のマッチングサイト
日本最大級のマッチングサイト

ホームページ制作会社を比較できるビジネスマッチングサイト

比較jpは ホームページ制作ECサイト制作ランディングページ制作スマホサイト制作Facebookページ制作 など様々な分野について一括見積もりや資料請求依頼が無料で行えます。

比較jpとは

比較jpは、最短3分程度の入力で複数の企業に無料で一括見積もり・一括資料請求ができる比較サイトです。
費用の比較はもちろん、サービス内容や担当者の対応、納期など、さまざまな基準で比較できます。